人类对于玉轮总有特殊的情怀,在天下不少国家,都有与玉轮有关的节日。
People always hold special feelings for the moon. Many countries in the world celebrate moon-related festivals.
The Mid-Autumn Festival in China falls on the fifteenth day of the eighth month of the Chinese lunar calendar. Since ancient times, Mid-Autumn Day has been the best time to express emotions. Mooncakes were originally offerings to the goddess of the moon. Later, eating mooncakes and appreciating the moon are gradually regarded as a symbol of family gatherings.
与中国相近的几个亚洲国家都在夏历八月十五这天过节,但是并非叫中秋节,庆贺节日的方式和美食既有相似也有差别。
Several Asian countries near China share the celebration on this day, only that not all of them call this festival the Mid-Autumn Day. They have various ways to celebrate the festival, and people eat different food on this day.
The Koreans call this day "Chuseok", which is one of the most important holidays for them. Onthefifteenth day of the eighth lunar month, the Koreans would go to their grandparents ’ , worship their family ancestors, and appreciate the moon. Songpyeons, or pine cakes, are the Korean traditional food for Chuseok. These half-moon-shaped rice cakes typically contain sweet fillings like red bean paste and date paste. Songpyeons are steamed over a layer of pine needles, and that ’ s where the name songpyeon comes from — "song" means pine tree.
泰国人把中秋节叫做 " 祈月节 "。泰国都城曼谷市在祈月节前夕就会张灯结彩,热闹非凡。夏历八月十五之夜,男女老小都要参拜玉轮。既然是过节,美食固然少不了 , 中秋节前后恰好是柚子最好吃的季候,柚子又大又圆,也象征 " 团圆 "。泰国是一个华裔颇多的国家,月饼也是节日美食,融合了本地特产,特殊盛行榴莲馅的月饼。
The Thai also celebrated the Mid-Autumn Day, and they call it the Moon Festival. Before the festival, everywhere in Thailand ’ s capital Bangkok will be festively decorated. On the night of the festival, everyone worships the moon. Gourmet foods are of course indispensable for a Festival. At that time,pomelos taste best; the big and round pomelos also stand for "family reunion". There ’ re a lot of people in Thailand who have Chinese ancestry, so mooncakes are also a festival food. The mooncakes in Thailand incorporate local features, for example, durians are made into popular mooncake fillings.
In Japan, the Mid-Autumn Festival is named Tsukimi or Otsukimi ( literally means moon-viewing ) . Unlike the Chinese, who eat mooncakes to celebrate the festival, the Japanese usually eat eating rice dumplings called Tsukimi dango, which come in various shapes and mainly have red bean paste as fillings.
In Vietnam, people celebrate T ê t-Trung-Thu ( tet-troong-thoo ) on the fifteenth day of the eighth month of the lunar calendar. The day is also regarded as the Children ’ s Festival in Vietnam. On that day, parents would take children to amusement parks.
中秋节可并非都在夏历八月十五这天,由于地理位置的差别月圆之日也差别。
Not all "Mid-Autumn Days" are celebrated on the fifteenth day of the eighth month of the lunar calendar. That ’ s because on different locations, the full moon occurs on different days.
在中国,只有 1 个中秋节。但是在这个国家,一年要过 12 次,且每次都放假,它就是热带岛国,印度洋上的 " 明珠 " ——斯里兰卡。斯里兰卡的 " 月圆节 ",是按佛历习俗传播的,每月当玉轮圆时,就要过一次 " 月圆节 "。
China celebrates the Mid-Autumn Festival only once a year. But in this country, it ’ s a monthly holiday – Sri Lanka, a tropical island country renowned as the "pearl" on the Indian Ocean. Celebrated on every full moon day of each month, Full Moon Poya Days are important for Buddhists in Sri Lanka who observe the lunar calendar.
Tanzania ’ s full moon holiday falls on the full moon night in September. On that day, people come to an open area, sit in a circle silently, and won ’ t celebrate the annual holiday until the moon is high up in the SKY.
" 海上生明月,天际共此时 "。固然各国举行 " 玉轮节 " 的时间不一,风俗各异,但都不谋而合地转达着人们对天然的敬畏、对丰收的高兴、对亲情的器重。
A line in a famous Chinese poem reads: "As the bright moon shines over the sea, from far away you share this moment with me." Although different countries have their own time and customs concerning the "moon holiday", they share the awe for nature, the joy from harvest and the importance they attach to family.